J'aimerais beaucoup étudier le norvégien à partir de la 3° mais plein de questions me viennent à l'esprit lorsque je regarde les grilles horaires des années de master.
Je crois savoir qu'il est possible de commencer une 3° langue (le norvégien dans mon cas) en 3° BAC, même si ce ne sont que quelques heures de cours par semaine.
Après par contre, j'ai un doute. Je souhaiterais me diriger vers un master en interprétation mais est-il possible de continuer une troisième langue dans ce master-là ? Je ne vois que des cours dans les deux langues que l'on a choisies en 1° BAC. Par contre, des cours qui m'intéresseraient, comme "Traduction norvégien-français", "Traduction de textes scandinaves à caractère culturel" et 'Traduction de textes scandinaves par thèmes" sont disponibles dans le master de traduction (chose tout à fait logique vu l'intitulé des cours ^^).
En clair, mes questions sont :
1) Est-il possible de suivre une troisième langue tout en faisant un master en interprétation ?
2) Existe-t-il des "passerelles" entre les masters de trad. et d'intérp. qui me permettraient de suivre 2-3 cours réservés aux futurs traducteurs, même si ce n'est qu'en qualité d'"élève libre" ou quelque chose du genre ?